Estoy trabajando en un proyecto con Sony DVD Architect Pro 5.0.
La película tiene dos pistas de subtítulos; las dos son en español, pero son traducciones distintas. Las dos pistas eran originalmente en .srt, pero las convertí a .txt de Adobe Encore DVD, que es el único formato que me aceptó el programa (el resto no eran compatibles o me tiraban error).
Pero cuando estaba a punto de preparar el proyecto, me di cuenta de que una de las pistas de subtítulos, tanto en la vista previa como en la escala de tiempo, tenía un problema: en los textos de subtítulo con dos líneas, sólo se mostraba la primera línea. Así, donde debía decir
Citar
No sé. Lo estoy buscando
desde ayer.
sólo aparecía
CitarNo sé. Lo estoy buscando
Con la otra pista no parecía haber problema, así que decidí preparar el proyecto con una pista funcionando bien y la otra no (total, las dos eran parecidas). Pero cuando convertí el proyecto en DVD (sin grabarlo en un disco), lo reproduje con el VLC Media Player y las dos pistas tenían el mismo problema: el subtítulo superior se mostraba, el inferior no.
Moví los subtítulos por encima del área segura de título y volví a preparar el proyecto, pero el resultado fue el mismo: los subtítulos se mostraban incompletos.
¿Me ayudan a solucionar esto? Gracias de antemano.
Puede que se deba a los caracteres de control de los retorno de carro.
¿Puedes probar a transformar los SRT en SUB?
Saludos.
Los convertí a .sub de SonicDVDCreator y, por lo menos, en la vista previa parece estar todo bien. Tuve que bajarme la última versión del Subtitle Workshop, porque la 2.51 convertía a ese formato con extensión .sst en vez de .sub (algo que para mí es un error).
Ahora me apareció el problema de que los subtítulos se ven con un renglón vacío entre cada línea, dejándolas muy separadas. ¿Hay alguna forma de solucionar esto sin modificar los textos uno por uno?
Seguramente en la transformación se ha añadido un código de salto de línea adicional.
Si no puedes configurarlo al transformar prueba a exportarlos desde Architet, editas el archivo con el Bloc de Notas a ver si puedes eliminar esos saltos de línea. Vuelve a importarlo en Architect.
Saludos.
P.D. haz una prueba editando solo unos pocos del proncipio, por si no funciona te ahorrarás trabajo (https://videoedicion.org/foro/Smileys/classic/grin.gif)
Efectivamente, la solución era ésa. Hay que exportar el archivo en .sub y después volver a importarlo. No había caracteres extraños así que no me hizo falta modificar nada. Lo grabe y quedó perfecto.
¡Gracias por la ayuda! Llevaba tanto tiempo trabajando en esto que estaba a punto de volverme loco.
Muchas gracias a ti por contarnos la solución.
Seguro que a más de uno que trabaje con Subtítulos, le has alegrado o le alegrarás el día. (https://videoedicion.org/foro/Smileys/classic/smiley.gif)
Saludos y me alegro que no te diese tanto trabajo como me temía.(https://videoedicion.org/foro/Smileys/classic/grin.gif)