videoedicion.org (v9)

Imagen, Audio y Vídeo Digital => DVD y Blu-ray (general) => Mensaje iniciado por: SMProducciones en 29 de Julio de 2005, 23:13:58

Título: Subtitulos en DVD Architect
Publicado por: SMProducciones en 29 de Julio de 2005, 23:13:58
Realicé el subtitulado de una opera en portugués en el programa DVD Architect. Pero cuando lo quemo (cuando lo grabo a un DVD) la edición de los subtitulos se borra, y quedan colgados hasta que entra el siguiente y así... Es decir, en la compu está prolijito y el subtitulo se corta cuando dejan de hablar (amen a mi trabajo de edicion de subtitulos) pero en el DVD se igualan, y quedan en pantalla hasta que entra el siguiente... La pregunta es: cómo hacer para que cuando lo grabo en DVD quede igual que en el archivo de la compu.
La otra pregunta es: ¿Se puede (tiene que poderse) tener en un mismo DVD la opera subtitulada en ingles, en español y sin subtitular? Yo ya los tengo subtitulados en español y en ingles y quisiera poder entregar el DVD con la posibilidad de elejir el idioma del subtitulado o elejir verlo sin subtitulo.
Muchas gracias.
Melisa.-
Título: Re: Subtitulos en DVD Architect
Publicado por: Viral_Doom en 02 de Agosto de 2005, 21:06:10
si que se puede.... estos son los pasos para la v3.0 que es que.. bueno digamos que uso, por que a decir verdad no me gusta el programa hehe

Pasos

1ro. creas los tres botones (Spanish, English, None)

2do. creas 2 "Subtitles Tracks" en el "Project View" es donde estan las pistas de audio y video, en esta haces 2 pista de subtitulos ok.

3ro. seleccionas un botos, por ej "Spanish" y en la seccion de "Action -> Set Subtitles Track" le pones el de español (si lo hiciste en mi orden deberia ser el 1) y el de ingles el 2, y el none es el off.

si sabes hacer esot o si alguien sabe hacer esto en el DVD Workshop, que me diga como, que solo se poner los subtitulos y no encuentro la opcion off por ningun lado..

p.s.

lo que dices que los subtitulos no salen bien... ummm no se a que se deba realmente, pero lo más problable es que esten "overfloat" uno sobre otro, que uno aparesca en el mismo tiempo que el otro termina, esto ocurre cuando transformas subtitulos de un formato a otro... tan solo reviza los tiempos, y paciencia que puede que la mayoria se superpongan.. si no es es esto no se que sera..

nos vemos y ojala te sirva de ayuda