PUBLICIDAD

Welcome to videoedicion.org (v8.3). Please login or sign up.

24 de Abril de 2024, 20:52:38

Login with username, password and session length

Temas Recientes

418 Visitantes, 0 Usuarios

Compra y colabora

Si usas estos banners para hacer tus compras, recibiremos una pequeña comisión. ¡Gracias por colaborar!


 




Código VID15 para
un 15% en planes anuales


Muy pronto Manual Original de Vegas 7 traducido al español

Iniciado por crafProducciones, 11 de Mayo de 2007, 02:10:00

Tema anterior - Siguiente tema

JUAN MANUEL PORTABELLA

Me lo imaginaba, amigo Oleada. Intuí hace tiempo que le estabas dando vueltas y sabía que algún día lo dirías... ¿cómo te lo tenías de calladito, eh?...  y ahora CrafProducciones va y te toca la moral...
Ya he ojeado  el archivo y decirte una vez más que me parece fenomenal! Y te prometo que lo leeré completo . Pero en qué berenjenal te has metido, Dios mío!!. Eres una "bestia" (léase en buen con rollo), que se atreve con todo...
Ya sabes que yo te he admirado siempre y te animo, incluso desde estas páginas,  a que sigas adelante. Es una ardua y sacrificada tarea que cuando la termines no existirán palabras en este mundo para agradecértelo. ¡Ánimo campeón!, tú si que puedes.
El amigo CrafProducciones, con toda la ilusión de mundo, tan solo intentaba trasmitirnos la alegría por su "descubrimiento" de los programas para facilitar las traducciones. Si bien sabiamente le has recomendado que se lo piense y que tal vez  no sabe en qué se mete... y muchos de nosotros sabemos de lo que le hablas...
No entiendo muy bien lo de Nij. Si se refiere a la futura traducción de CrafProducciones estoy totalmente de acuerdo con el post de Leoncio y apoyo las recomendaciones de mi amigo Xarqus y del maestro  Joorge Moron.
Oleada , te deseamos fuerza en este tu nuevo reto.
Un abrazo para todos los amigos que siempre nos ayudan desinteresadamente , porque el mundo sería aún más grande si existieran más personas como vosotros.
Saludos,
"Hacer preguntas es prueba de que se piensa"  TAGORE (Poeta y filósofo bengalí del s. XIX)

fotoman

Nuevamente gracias Oleada

oye pero tu como tienes tiempo y dedicacion para hacer esto, ¿acaso trabajas para SONY? o es puro amor al arte, ¿o quizas Videoedicion paga muy bien a sus moderadores?

ya observe tu ayuda pero con hipervinculos y todo debe de llevar mucho tiempo hacer esto ¿me imagino que eres soltero? ya que en mi caso mi mujer no me pemite mas de 12 hrs, en la conputadora claro que la ignoro pero sus reclamos son muy molestos y sacan de concentración.

es bueno contar con gente de apoyo como tú y al menos deberias dar tu No. de cuenta para que todo aquel que baje tus traducciones te haga un deposito voluntario......
AMD ATHON 3000. MOTHERBOARD ASUS. 2 HD: 160 Y 200 GB. 2 RAM: 1GB Y 256MB. DVD+RW SONY TARJETA DE VIDEO ATI RADEON 5250 256MB.                                       PERO SEGUIRÉ BUSCANDO MAS.

Oleada

#17
eso si mis queridos foreros es de echarle una horita cada dia, algunos dias media horita, pero grano a grano se hace granero(tal como dice el refranero), ah y lo hago por amor al arte(no recibo ni un euro o dolar por parte de nadie);que os creís que una traducción se hace en media hora, es un trabajo de meses a base de echarle un rato cada día y poco a poco se va consiguiendo.

Si todos pensaramos un poquito en ayudar a los demas, imaginaros cuantas ayudas y programas habría traducidos, tutoriales y otras cosas, pero a más de uno le gusta esperar a que los demás hagan el trabajo y más de uno a buscarle donde está el sitio para empezar la critica.

Sólo deciros, que el Vegas se encuentra traducido al francés, no porque Sony le haya puesto empeño, sino porque una página parecida a está, le pusierón empeño entre un grupo importante de foreros y crearón un proyecto para traducirlo a su idioma, y seguramente se lo mandarón a Sony para que lo pusierán en su web de descarga(eso último lo desconozco).Hace tiempo que buscando me encontre con ese foro y vi como hablaban del proyecto y de su iniciativa.

Esta traducción la empecé el 18/03/2007, para que veaís lo que cuesta.

Saludos y gracias.

PD:Los hipervinculos funcionan si pones el archivo de ayuda en Shared Plug-Ins/Help Files pero antes renombra el archivo de ayuda, para que puedas tenerlo en inglés(por si acaso).

Oleada

Cita de: "fotoman"es bueno contar con gente de apoyo como tú y al menos deberias dar tu No. de cuenta para que todo aquel que baje tus traducciones te haga un deposito voluntario......

ja,ja,ja muy bueno lo tuyo.

Saludos

eR_Dj

Oleada seria un gran aporte como siempre,desde aqui un saludo y muchas gracias por todas las aportaciones que nos da!un saludo campeón

PUBLICIDAD


Oleada

Cita de: "juanma_porta"Me lo imaginaba, amigo Oleada. Intuí hace tiempo que le estabas dando vueltas y sabía que algún día lo dirías... ¿cómo te lo tenías de calladito, eh?...  y ahora CrafProducciones va y te toca la moral...


No me ha tocado la moral,ni muchisimo menos, es para que vea un trabajo sin acabar y lo que comporta;porque más de uno se cree que se pilla un buen traductor y ale traducción hecha, hay que ayudarse de un traductor pero las definiciones las tiene que hacer cada uno(ya que el trabajo sería infinito).

A todo el mundo le gusta traducir, pero cuando llevan metidos a lo mejor una o dos horas y ven el trabajo que han hecho se vuelven atrás.

Lo que no me gusta es que pongan las campanas al vuelo, "ale pronto tendreís una traducción", y seguro que pasarán meses y no veremos ninguna(ojala me equivoque), lo bonito hubierá sido "aqui teneís la traducción del manual, posiblemente hay algun que otro error,espero que lo disfruteís", en mi modesta opinión.

Por eso os he puesto este preliminar o semitraducción como queraís llamarle, para que veaís lo que cuesta y no espereís milagros por parte de nadie,ni de mi(que hacemos todos lo que podemos)y lo mejor es no adelantarse a algo que ni siquiera se ha empezado.

Saludos y que nadie se sienta molesto por estas palabras.

JUAN MANUEL PORTABELLA

Oleada escribió:"No me ha tocado la moral, ni muchisimo menos", ...
Amigo lo de "la moral" te lo decía sin ninguna mala intención https://videoedicion.org/foro/richedit/smileys/avergonzado.gif" border=0> . A una persona como tu es imposible que se la toquen. Solo era una frase hecha a propósito para que la replicaras, perdona por mi atrevimientohttps://videoedicion.org/foro/richedit/smileys/sad.gif" border=0> .

Saludos https://videoedicion.org/foro/richedit/smileys/smiley.gif" border=0>

"Hacer preguntas es prueba de que se piensa"  TAGORE (Poeta y filósofo bengalí del s. XIX)

Oleada

Cita de: "juanma_porta"

Oleada escribió:"No me ha tocado la moral, ni muchisimo menos", ...
Amigo lo de "la moral" te lo decía sin ninguna mala intención https://videoedicion.org/foro/richedit/smileys/avergonzado.gif" border=0> . A una persona como tu es imposible que se la toquen. Solo era una frase hecha a propósito para que la replicaras, perdona por mi atrevimientohttps://videoedicion.org/foro/richedit/smileys/sad.gif" border=0> .

Saludos https://videoedicion.org/foro/richedit/smileys/smiley.gif" border=0>



Que no pasa nada hombre, lo he dicho para los que hayan tomado la palabra o el significado de otro modo.

Saludos

crafProducciones

Se que no es facil he estado leyendo los comenatarios por eso deje los nombres de los programas para ver si alguinen quiere tambien traducirlo o entre todos los que quieran lo podremos hacer por ally lei que para que vean los de sony que no son los unicos que usan el manual que tambien es bueno que se haga en otros idiomas como el español.

Espero que esto no molete a nadie lo de la traduccion pero veo que todos se han unido para hacerlo eso es lo bueno de este foro que todos tratan de aportar lo suyo.

Yo todavia no me he podido sentar en la silla para empezar ha hacer este trabajo ya me baje los programas pero con los cambios que estan haciendo en mi trabajo que es en un canal de tv trabajo a full y no  me ha dado tiempo solo apenas para revisar desde el trabajo en el tiempo libre que tengo ver el foro.
Visita mi web y aprende mas sobre la edicion de video, audio y grafica, ahora con foro

fotoman

Estimado crafProducciones:

muchas gracias po este hilo que aunque no era tu intencion despertar tanta polemica ha servido de mucho.

por otra parte no tomes personal las criticas a los programas traductores sabemos que tu intencion era la mejor.

gracias..
AMD ATHON 3000. MOTHERBOARD ASUS. 2 HD: 160 Y 200 GB. 2 RAM: 1GB Y 256MB. DVD+RW SONY TARJETA DE VIDEO ATI RADEON 5250 256MB.                                       PERO SEGUIRÉ BUSCANDO MAS.

#25
me podrian mandar la dirección de la pagina en donde se encuentra el manual en ingles?,,,alcabo yo le entiendo muy bien,,,

Editado por el moderador y por la razón que indica a continuación ggio ;)

GGIO

Te sugeriría que edites tu post y borres tu dirección electrónica por dos razones:

1.- Para evitar el SPAM
2.- Nadie te lo enviará

Esto es un foro y la finalidad de los foros es compartir conocimientos y ayudarnos mutuamente. Ah no dupliques mensajes

Si deseas bajar el manual original de Vegas, solo ve a su página web y descárgalo desde la sección donwloads

http://www.sonymediasoftware.com

carlosep88

Hola Oleada:

Te escribo desde Antioquia, Colombia y desde este rincon de sur América quiero que sepas que la traduccion de Sony Vegas, DVD Achitect y Sound Forge me han sido de mucha ayuda; le di una pequeña ojeada al manual semi traducido y me parecio genial ( y leere todo lo que llevas traducido) y si traduces en su totalidad la ayuda de Vegas se convertiraá en una herramienta imprescindible para aquellos que queremos adentrarnos un poco mas en el mundo de la edicion con este estupendo programa.

Yo no tengo mucha experiencia en el arte -diria yo- de la traduccion pero se que a la hora de uno traducir un manual y en general cualquir documento se presentan inconvenientes tales como que la mayoria de los programas no traducen en sentido contextual si no literal... bueno usted sabe mucho mejor que yo de esto.

Para mi como decimos aqui en Antioquia -y con todo respeto- "vos sos un berraco" y animo, mucho animo que te esta quedando muy bien...

que Dios te bendiga...

Oleada

#28
Gracias.

No se cuando estará terminada, ya que cuesta lo suyo, y como no vivo de esto, pues lo hago a ratillos, ya que hace falta disponer de mucho tiempo para terminar una traducción de esa magnitud.

Pero todo llegará

Saludos

botyas

digo yo que si en vez de hacer tu todo el trabajo de la traduccion se crea un grupo y se reparte el trabajo todo seria mucho mas sencillo. Si quieres podemos intentarlo, yo no se mucho ingles pero tengo a mi hermano que si, y ya hizo algo parecido con la traduccion de un juego. Si qiueres puedo comentarselo y asi media hora de uno y media hora de otro pos ya es una hora y si alguien mas se apunta pues mucho mas rapido.

La verdad es que yo utilizo studio pero de las opciones restantes vegas es la que mas al alcance veo, ya que los demas parecen muy complicados, empezare con vegas pronto y me gustaria poder saber que hacer. Espero que se forme un buen grupo para traducir tanto la ayuda como el manual.

Un saludo y a  ver si podemos sacar esto adelante. Jaja parece el anuncio del BBVA)

PUBLICIDAD

El spam de este foro está controlado por CleanTalk