Menú

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los mensajes escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mostrar Mensajes Menú

Mensajes - arter

#1
Este artículo se publicó en octubre de 2006 y se conserva por motivos de archivo histórico

Introducción


NOTA: El presente manual es una versión wiki procedente de la recopilación de todos los mensajes publicados por Arter en el Foro de Vegas Video. Podeis acceder al hilo original pinchando en este enlace:
videoedicion.org/foro/index.php?topic=10161.0

¡ A disfrutarlo !
Maikel



Por Arter.
Cuando supe que DVD Architect permite realizar un disco de Video con doblajes de Audio en varios idiomas y simultáneamente subtítulos en varios idiomas, tal como los DVD comerciales, me di a la tarea de estudiar el procedimiento en el manual de Sony Pictures, pero además de estar en Ingles y disperso en varios capitulos, está muy confuso.

Quiero decir que la herramienta está ahí con todo su poder pero quien hizo el manual no supo hacerse entender. Como espero que a mi no me pase lo mismo, les ruego por favor repasar primero el hilo de Lecciones Básicas:
http://www.videoedicion.org/foro/index.php?topic=6706

Una vez que capté los principios fundamentales, me dí a la tarea de despejar un camino que sea sencillo y a la vez eficiente para realizar el trabajo. Creo haberlo encontrado, aunque casi todo, en Vegas y DVD Architect tiene varias formas de hacerlo.

El objetivo es obtener un DVD totalmente funcional como el de la figura anexa, donde lo escrito en azul, Concierto, Audio y Subtítulos son textos simples, lo escrito en rojo son los botones para seleccionar el audio Ingles o Español, y lo Verde los botones para elegir los Subtítulos en los dos idiomas; el boton con texto e imagen, inicia la película, DESPUES de hechas las selecciones anteriores.

Hago una consideración de tipo estético, ya que al fin ya cabo se dice que el Cine es el séptimo arte y no todo ha de ser técnica: El fondo no debe interferir con la forma, el backround del menú principal (y el audio que lo acompaña) deben ser discretos para ser agradables, y que los botones no queden perdidos en una selva de colores (o de figuras en movimiento).

Al grano: Hay que tener previamente renderizado en Vegas, el video (sin audio) en algún formato compatible con DAR, tales como DVD architect NTSC Video Stream? ó DVD architect PAL Video Stream?. Ya sabes que el bitrate máximo para no tener problemas con algún tipo de unidades de lectura es de 8000 tanto para CBR como para VBR.

También hay que renderizar en Vegas los archivos de audio, uno por cada idioma, de los doblajes.

Aquí tenemos que hacer gran reconocimiento a Manu Vv quien escribió para nosotros un manual de Grabación y Doblajes de Audio en Vegas Video que está en este hilo:
http://www.videoedicion.org/foro/index.php?board=1;action=display;threadid=4621&start=0

La renderización se debe hacer pista por pista (muteando las otras) en el tipo Dolby Digital AC3", escogiendo el template Stereo DVD o Surround 5.1 según el caso.

Los subtítulos en cambio los haremos directamente en DVD Architect.
Por comodidad tengamos todos los archivos de audio y video en una misma carpeta.
File"> New Project"> le das sus propiedades y guardas frecuentemente tu Proyecto.
http://www.videoedicion.org/foro/index.php?option=com_smf&Itemid=30&action=dlattach;topic=10161.0;id=1038


Agregando pistas y eventos
Primero que todo arrastramos el video principal desde el Explorer hasta el espacio de trabajo; este tiene imagen y texto entonces con la herramienta Sizing Tool" activada, seleccionamos el texto y con la tecla F2 lo editamos cambiándolo a Inicar Película" o algo similar, también fuente, tamaño y color, posicionando ambos iconos -que son un solo botón- en un lugar apropiado.

Anticlic en el fondo y set backround media?, valga lo anotado.

Damos doble clic en el video agregado (se llama ahora Iniciar Película") y miramos el timeline que se abre abajo a la derecha: Aparecerá el video con una pista de Audio vacía.

Con la herramienta señalada en la figura, Insertemos otra pista de audio, y desplegando el cuadro de diálogo que hay al lado del parlantito asignémosle a cada una el idioma correspondiente: Hay que crear tantas pistas cuantos doblajes de audio se van a hacer.

Luego desde el Explorer arrastremos cada archivo de audio, situándolo en la pista Correspondiente.

En forma muy similar debemos insertar dos (o mas ) pistas de subtítulos con la herramienta señalada, y en un cuadro que se despliega junto a la T de cada Pista asignarles el idioma correspondiente.

Luego insertamos en la Pista de texto los eventos de texto que necesitemos (algo así como clips de Subtitulos), estos son completamente ajustables en duración y posición en relación con las escenas del video.

http://www.videoedicion.org/foro/index.php?option=com_smf&Itemid=30&action=dlattach;topic=10161.0;id=1039




Editando los eventos de subtítulo
Para introducir el texto en el evento de subtitulo seleccionamos éste, aparecerá en el monitor sobre el video la palabra Text?, activando la Sizing Tool? hacemos clic en la palabra Text, aparecerá el marco de Selección -mostrado alrededor de ella en la figura-, oprime en tu teclado F2 y comienza a escribir el subtitulo que corresponda.
Seguidamente puedes escoger la fuente, tamaño, black, italic, y para el color y borde de texto (outline) escoge a la derecha en la pestaña de Properites? un Color set? el cual puedes modificar convenientemente : Aquí el color de texto es amarillo cromo y el borde negro.Para que la característica de formato de texto quede fija en toda la producción, sería mejor introducir inicialmente un Clip de subtitulo, darle formato a la palabra Text? y luego copiar y pegar el clip tantas veces cuantas sea necesario. De esta manera sólo tendrás que ir escribiendo y ajustando los clips a las escenas (o al audio si es el caso).
O usar la opcion Apply formating to selected events" o tracks".Analiza la imagen, que te explicará el resto.http://www.videoedicion.org/foro/index.php?option=com_smf&Itemid=30&action=dlattach;topic=10161.0;id=1040


Ligando las pistas a los botones del Menú
Sin este último paso tu trabajo sería estéril o frustrante, por eso te aconsejo que lo practiques a conciencia y hagas pequeñas pruebas e incluso quemando en un DVD regrabable, y sólo cuando hayas comprobado que el menú funciona con el control remoto de tu lector de salón como en el preview, entonces si acometas trabajos de mayor alcance con pretensiones de Profesional.

Ten en mente cual es la pista de Audio 1 (Ingles) la 2 (Español), la pista de Subtítulos 1 (Ingles) la 2 (Español) y si hay mas Idiomas te aconsejo darles el mismo orden tanto en audio como en subtítulos.

Hasta aquí hemos trabajado en el Nivel Bajo? del Menú (el que se abrió cuado dimos doble clic en el botón Iniciar Película?); ahora debemos subir de nivel con la tecla RETROCESO o con el boton Back to Parent?.

Entonces volvemos al menú Principal de diseño: ya dijimos que el botón de Iniciar Película (de Imagen y texto) se formó al arrastrar el video al espacio de Trabajo.
Las letras en azul que son TEXTOS SIMPLES se crean mediante el menú Insert?/ Text? y se les da el formato según ya se ha explicado.

Con el menú Insert"/ Empty buton" (botón vacío) aplicado cuatro veces, se Insertan los cuatro botones, dos rojos INGLES, ESPAÑOL correspondientes al audio y dos verdes correspondientes a los SUBTITULOS; el color, fuente, tamaño se definen con la herramienta Sizing tool", tecla F2 y dando formato al Texto (los botones de imagen vacios que van quedando, los borramos).

La rejilla ayuda a estas operaciones y la importancia de ellas radica en distribuir bien los espacios de manera que los botones no queden sobrepisándose para evitar mensajes de error en el momento en que vayas a Make DVD"/ Prepare DVD".


Ligando los botones vacíos
Seleccionamos el botón de Audio INGLES: la linea amarilla te muestra a la derecha en la imagen, la manera que deben quedar configurados los parámetros de Buton Properites?/ Action?, Especial atención al Set audio stream: 1? que es la Pista que fijamos para el audio en Inglés.

En el Siguiente botón: audio ESPAÑOL el Set audio stream? sería 2 sin ningún otro cambio.

Debes ligar también e tercer botón: Subtitulos INGLES, pero aquí el cambio estaría en que el Set audio stream? sería No change" mientras que el Set subtitle setream" sería 1" y para el subtitulo ESPAÑOL seria el 2".

El botón de Iniciar película quedó ligado al momento de crearlo.

Hora de hacer el Preview, verificar que el menú ha quedado funcional y puedes comprobar de paso que los botones del control remoto Audio? y Subtitle? te permiten hacer sobre la marcha de la reproducción, los cambios que desees.

http://www.videoedicion.org/foro/index.php?option=com_smf&Itemid=30&action=dlattach;topic=10161.0;id=1041




Importar subtítulos previamente escritos
Es una de las Posibilidades Interesantes. Una vez que insertes la pista de Subtitulos, con el boton "Import subtitles" marcado en la figura, te aparece un cuadro de diálogo que muestra varios posibles formatos para importar.Si el archivo es .txt
Cada renglon
será un subtítulo ....como lo puedes ver en el ejemplo.Puedes formatear el primer subtitulo, color, outline, fuente etc y luego con anticlik "Apply Formating to Selected Tracks".

La duracion de cada subtitulo se ajusta de manera flexible de acuerdo a la Escena
http://www.videoedicion.org/foro/index.php?option=com_smf&Itemid=30&action=dlattach;topic=10161.0;id=1251


Crear subtítulos a partir de Regiones en un proyecto de Vegas

Debo observar que http://www.videoedicion.org/foro/index.php?topic=10161.msg55464#msg55464 en este hilo hay dos inquietudes diferentes:
* Algunos sobre la forma mas eficiente de subtitular películas para DVD algo que todos nos preguntamos, y a lo cual respondo que por dispendioso que parezca hacerlo a mano, alguien tiene que hacerlo así por primera vez.
* Los que se preguntan cómo importar subtitulos como producto de un RIPEO están en su derecho de hacerlo, pero han de saber que ni los programas de Edición ni los de Autoría se hicieron para facilitarles ese trabajo.

Como Veo que hay interés en la subtitulación, voy a mostrar otra manera de Subtitular en Vegas5 para Architect2.

En el manual Primeros Pasos en Vegas se dijo que al subtitular un Video en Vegas, el texto pasa a ser parte del Video renderizado, y que por tanto sería mejor subtitular en Architec donde cada pista de subtitulos es una capa independiente.
He revisado el manual original de Architect y veo otra función que se llama "Crear subtítulos a partir de Regiones en un proyecto de Vegas"
1- Abrir Vegas5 y colocas el video en el Timeline.
2- Luego hay que irlo reproduciendo y al llegar al punto donde finalice un subtitulo, y hacer pausa con la tecla enter.
3- Con el loop region? seleccionar la parte correspondiente al primer subtitulo.
4- Anticlick sobre el loop region? e insert región?.
5- Aparece un marcador verde, en esa etiqueta escribir el primer subtitulo y tecla enter.
6- Repetir este proceso tantas veces cuantos subtitulos se vayan a incluir y claro está guardar el proyecto .veg
7- Cuando hayas finalizado tu trabajo, revisalo haciendo un Preview, y allí puedes hacer los ajustes del caso simplemente moviendo los marcadores que haga falta.
8- Cuando estés satisfecho guarda los cambios.
9- Ahora sí vamos a exportar: tools/scripting/export regions as subtitles/ esperas que cargue el Script y veras un cuadro que te pide donde guardar el archivo .sub (DVD architect subtitle script) y su nombre.

Cuando Cargues en DVD architect el video correspondiente, entonces das doble clic para bajar al TIMELINE y luego add subtitle track activas esta pista y luego vas al icono de import subtitles, buscas la carpeta donde guardaste el .sub e importas el archivo

Todavía alli puedes hacer mas ajustes en los tiempos si es necesario y para darle formato a los subtítulos, formateas el primero en fuente, tamaño, color y outline y luego apply formating to selected tracks y se plicará el formato a todos los subtitulos

Les envío un proyecto .veg para que vean cómo quedan las regiones, el video es una foto de mi pueblo, miren los textos de las regiones.
http://www.videoedicion.org/foro/sony-vegas-video/audio-y-subtitulos-en-varios-idiomas-con-dvd-architect/

Autor
Arter (Arturo Díaz)
#2
Este artículo se publicó en octubre de 2004 y se conserva por motivos de archivo histórico

Introducción

NOTA: El presente manual es una versión wiki procedente de la recopilación de todos los mensajes publicados por Arter en el Foro de Vegas Video. Podeis acceder al hilo original pinchando en este enlace:
http://www.videoedicion.org/foro/index.php?topic=10161.0¡ A disfrutarlo !
Maikel



Por Arter.
Cuando supe que DVD Architect permite realizar un disco de Video con doblajes de Audio en varios idiomas y simultáneamente subtítulos en varios idiomas, tal como los DVD comerciales, me di a la tarea de estudiar el procedimiento en el manual de Sony Pictures, pero además de estar en Ingles y disperso en varios capitulos, está muy confuso.

Quiero decir que la herramienta está ahí con todo su poder pero quien hizo el manual no supo hacerse entender. Como espero que a mi no me pase lo mismo, les ruego por favor repasar primero el hilo de Lecciones Básicas:
http://www.videoedicion.org/foro/index.php?topic=6706Una vez que capté los principios fundamentales, me dí a la tarea de despejar un camino que sea sencillo y a la vez eficiente para realizar el trabajo. Creo haberlo encontrado, aunque casi todo, en Vegas y DVD Architect tiene varias formas de hacerlo.

El objetivo es obtener un DVD totalmente funcional como el de la figura anexa, donde lo escrito en azul, Concierto, Audio y Subtítulos son textos simples, lo escrito en rojo son los botones para seleccionar el audio Ingles o Español, y lo Verde los botones para elegir los Subtítulos en los dos idiomas; el boton con texto e imagen, inicia la película, DESPUES de hechas las selecciones anteriores.

Hago una consideración de tipo estético, ya que al fin ya cabo se dice que el Cine es el séptimo arte y no todo ha de ser técnica: El fondo no debe interferir con la forma, el backround del menú principal (y el audio que lo acompaña) deben ser discretos para ser agradables, y que los botones no queden perdidos en una selva de colores (o de figuras en movimiento).

Al grano: Hay que tener previamente renderizado en Vegas, el video (sin audio) en algún formato compatible con DAR, tales como DVD architect NTSC Video Stream? ó DVD architect PAL Video Stream?. Ya sabes que el bitrate máximo para no tener problemas con algún tipo de unidades de lectura es de 8000 tanto para CBR como para VBR.

También hay que renderizar en Vegas los archivos de audio, uno por cada idioma, de los doblajes.

Aquí tenemos que hacer gran reconocimiento a Manu Vv quien escribió para nosotros un manual de Grabación y Doblajes de Audio en Vegas Video que está en este hilo:
http://www.videoedicion.org/foro/index.php?topic=4621.0

La renderización se debe hacer pista por pista (muteando las otras) en el tipo Dolby Digital AC3", escogiendo el template Stereo DVD o Surround 5.1 según el caso.

Los subtítulos en cambio los haremos directamente en DVD Architect.
Por comodidad tengamos todos los archivos de audio y video en una misma carpeta.
File"> New Project"> le das sus propiedades y guardas frecuentemente tu Proyecto.


Agregando pistas y eventos
Primero que todo arrastramos el video principal desde el Explorer hasta el espacio de trabajo; este tiene imagen y texto entonces con la herramienta Sizing Tool" activada, seleccionamos el texto y con la tecla F2 lo editamos cambiándolo a Inicar Película" o algo similar, también fuente, tamaño y color, posicionando ambos iconos -que son un solo botón- en un lugar apropiado.

Anticlic en el fondo y set backround media?, valga lo anotado.

Damos doble clic en el video agregado (se llama ahora Iniciar Película") y miramos el timeline que se abre abajo a la derecha: Aparecerá el video con una pista de Audio vacía.

Con la herramienta señalada en la figura, Insertemos otra pista de audio, y desplegando el cuadro de diálogo que hay al lado del parlantito asignémosle a cada una el idioma correspondiente: Hay que crear tantas pistas cuantos doblajes de audio se van a hacer.

Luego desde el Explorer arrastremos cada archivo de audio, situándolo en la pista Correspondiente.

En forma muy similar debemos insertar dos (o mas ) pistas de subtítulos con la herramienta señalada, y en un cuadro que se despliega junto a la T de cada Pista asignarles el idioma correspondiente.

Luego insertamos en la Pista de texto los eventos de texto que necesitemos (algo así como clips de Subtitulos), estos son completamente ajustables en duración y posición en relación con las escenas del video.




Editando los eventos de subtítulo
Para introducir el texto en el evento de subtitulo seleccionamos éste, aparecerá en el monitor sobre el video la palabra Text?, activando la Sizing Tool? hacemos clic en la palabra Text, aparecerá el marco de Selección -mostrado alrededor de ella en la figura-, oprime en tu teclado F2 y comienza a escribir el subtitulo que corresponda.


Seguidamente puedes escoger la fuente, tamaño, black, italic, y para el color y borde de texto (outline) escoge a la derecha en la pestaña de Properites? un Color set? el cual puedes modificar convenientemente : Aquí el color de texto es amarillo cromo y el borde negro.

Para que la característica de formato de texto quede fija en toda la producción, sería mejor introducir inicialmente un Clip de subtitulo, darle formato a la palabra Text? y luego copiar y pegar el clip tantas veces cuantas sea necesario. De esta manera sólo tendrás que ir escribiendo y ajustando los clips a las escenas (o al audio si es el caso).
O usar la opcion Apply formating to selected events" o tracks".

Analiza la imagen, que te explicará el resto.


Ligando las pistas a los botones del Menú
Sin este último paso tu trabajo sería estéril o frustrante, por eso te aconsejo que lo practiques a conciencia y hagas pequeñas pruebas e incluso quemando en un DVD regrabable, y sólo cuando hayas comprobado que el menú funciona con el control remoto de tu lector de salón como en el preview, entonces si acometas trabajos de mayor alcance con pretensiones de Profesional.

Ten en mente cual es la pista de Audio 1 (Ingles) la 2 (Español), la pista de Subtítulos 1 (Ingles) la 2 (Español) y si hay mas Idiomas te aconsejo darles el mismo orden tanto en audio como en subtítulos.

Hasta aquí hemos trabajado en el Nivel Bajo? del Menú (el que se abrió cuado dimos doble clic en el botón Iniciar Película?); ahora debemos subir de nivel con la tecla RETROCESO o con el boton Back to Parent?.

Entonces volvemos al menú Principal de diseño: ya dijimos que el botón de Iniciar Película (de Imagen y texto) se formó al arrastrar el video al espacio de Trabajo.
Las letras en azul que son TEXTOS SIMPLES se crean mediante el menú Insert?/ Text? y se les da el formato según ya se ha explicado.

Con el menú Insert"/ Empty buton" (botón vacío) aplicado cuatro veces, se Insertan los cuatro botones, dos rojos INGLES, ESPAÑOL correspondientes al audio y dos verdes correspondientes a los SUBTITULOS; el color, fuente, tamaño se definen con la herramienta Sizing tool", tecla F2 y dando formato al Texto (los botones de imagen vacios que van quedando, los borramos).

La rejilla ayuda a estas operaciones y la importancia de ellas radica en distribuir bien los espacios de manera que los botones no queden sobrepisándose para evitar mensajes de error en el momento en que vayas a Make DVD"/ Prepare DVD".


Ligando los botones vacíos
Seleccionamos el botón de Audio INGLES: la linea amarilla te muestra a la derecha en la imagen, la manera que deben quedar configurados los parámetros de Buton Properites?/ Action?, Especial atención al Set audio stream: 1? que es la Pista que fijamos para el audio en Inglés.

En el Siguiente botón: audio ESPAÑOL el Set audio stream? sería 2 sin ningún otro cambio.

Debes ligar también e tercer botón: Subtitulos INGLES, pero aquí el cambio estaría en que el Set audio stream? sería No change" mientras que el Set subtitle setream" sería 1" y para el subtitulo ESPAÑOL seria el 2".

El botón de Iniciar película quedó ligado al momento de crearlo.

Hora de hacer el Preview, verificar que el menú ha quedado funcional y puedes comprobar de paso que los botones del control remoto Audio? y Subtitle? te permiten hacer sobre la marcha de la reproducción, los cambios que desees.




Importar subtítulos previamente escritos


Es una de las Posibilidades Interesantes. Una vez que insertes la pista de Subtitulos, con el boton "Import subtitles" marcado en la figura, te aparece un cuadro de diálogo que muestra varios posibles formatos para importar.

Si el archivo es .txt
Cada renglon
será un subtítulo

....como lo puedes ver en el ejemplo.

Puedes formatear el primer subtitulo, color, outline, fuente etc y luego con anticlik "Apply Formating to Selected Tracks".

La duracion de cada subtitulo se ajusta de manera flexible de acuerdo a la Escena


Crear subtítulos a partir de Regiones en un proyecto de Vegas

Debo observar que http://www.videoedicion.org/foro/index.php?topic=10161.msg55464#msg55464 en este hilo hay dos inquietudes diferentes:
* Algunos sobre la forma mas eficiente de subtitular películas para DVD algo que todos nos preguntamos, y a lo cual respondo que por dispendioso que parezca hacerlo a mano, alguien tiene que hacerlo así por primera vez.
* Los que se preguntan cómo importar subtitulos como producto de un RIPEO están en su derecho de hacerlo, pero han de saber que ni los programas de Edición ni los de Autoría se hicieron para facilitarles ese trabajo.

Como Veo que hay interés en la subtitulación, voy a mostrar otra manera de Subtitular en Vegas5 para Architect2.

En el manual Primeros Pasos en Vegas se dijo que al subtitular un Video en Vegas, el texto pasa a ser parte del Video renderizado, y que por tanto sería mejor subtitular en Architec donde cada pista de subtitulos es una capa independiente.
He revisado el manual original de Architect y veo otra función que se llama "Crear subtítulos a partir de Regiones en un proyecto de Vegas"
1- Abrir Vegas5 y colocas el video en el Timeline.
2- Luego hay que irlo reproduciendo y al llegar al punto donde finalice un subtitulo, y hacer pausa con la tecla enter.
3- Con el loop region? seleccionar la parte correspondiente al primer subtitulo.
4- Anticlick sobre el loop region? e insert región?.
5- Aparece un marcador verde, en esa etiqueta escribir el primer subtitulo y tecla enter.
6- Repetir este proceso tantas veces cuantos subtitulos se vayan a incluir y claro está guardar el proyecto .veg
7- Cuando hayas finalizado tu trabajo, revisalo haciendo un Preview, y allí puedes hacer los ajustes del caso simplemente moviendo los marcadores que haga falta.
8- Cuando estés satisfecho guarda los cambios.
9- Ahora sí vamos a exportar: tools/scripting/export regions as subtitles/ esperas que cargue el Script y veras un cuadro que te pide donde guardar el archivo .sub (DVD architect subtitle script) y su nombre.

Cuando Cargues en DVD architect el video correspondiente, entonces das doble clic para bajar al TIMELINE y luego add subtitle track activas esta pista y luego vas al icono de import subtitles, buscas la carpeta donde guardaste el .sub e importas el archivo

Todavía alli puedes hacer mas ajustes en los tiempos si es necesario y para darle formato a los subtítulos, formateas el primero en fuente, tamaño, color y outline y luego apply formating to selected tracks y se plicará el formato a todos los subtitulos

Autor
Arter (Arturo Díaz)
#3
Este artículo se publicó en septiembre de 2004 y se conserva por motivos de archivo histórico

Prólogo


     El origen de este manual se encuentra en el foro: se ha confeccionado partiendo de una serie de mensajes publicados por arter.


Tal y como reza en el título, pretende ser las manos de apoyo que se necesitan al dar los primeros pasos.


Vegas es un programa que da la impresión que nunca se vá a acabar (siempre se descubre algo nuevo),  y lo principal es dominar las herramientas básicas, que no por ser básicas son menos importantes. Para saber más sobre la edición avanzada, la visita al foro se hace imprescindible: http://www.videoedicion.org//index.php?board=41;subid=37;subid2=41;subid3=Edición Aquí encontrareis una buena colección de sugerencias, trucos,  e información adicional. Esperamos que este manual os resulte verdaderamente útil.
Maikel          


Introducción


Bueno,  animado por los comentarios que han hecho los Moderadores y otros participantes acerca de mi modesta colaboración en "DVDarchitect: Leciones Básicas", voy a iniciar este tema. Empezó con una consulta de Fabri llamada "Problemas en Edición" y he preferido recoger lo respondido allí y para no repetir, modificaré las repuestas de ese hilo.
 


Citar:


Desde el Explorer localizo la captura y la arrastro arriba hacia la vista de pistas. No sé si hago bien o debo arrastrarla a la derecha del Explorer, al Trimmer y trabajar desde ahí.


File >import media  se te abre un explorador, localizas el video y le dices abrir.  Queda situado en el Media Pool y de allí si lo arrstras al Timeline: este es eje de Vegas. Casi todo lo puedes hacer en el Timeline como si tuvieras el film al frente.
O tambén desde la parte inferior "Explorer de vegas" puedes localizar el video y arrastrarlo al Timeline sin pasar por el Media Pool.



Citar:


¿Hay alguna manera de que las escenas estén delimitadas igual que en Studio? (Detección de escenas basado automáticamente en contenido del video)


Esto se hace en Vegas al momento de la captura, pero es preferible hacerlo uno mismo a su gusto en el Timeline.
Comienzas a reproducir el video(los controles estan debajo) y cuando llegues al punto deseado paras con la tecla enter. Ajustas el punto con -> y <- , Luego con la tecla S haces un corte en el Video; si haces zoom+ puedes, incluso avanzar o retroceder cuadro a cuadro (no a tanteo).



Citar:


si quiero poner una transición al final de una escena y principio de otra, en Studio la arrastraba y la colocaba en medio de ellas. Aquí en Vegas lo que aparece arriba en la Regla de video es todo lo capturado sin distinción de escenas.


Una vez que hayas hecho los cortes con la S, arrastras y sobrepones un poco el segundo video sobre el primero y en la intersección haces anticlick>transition y allí ya te aparecen las transiciones mas comunes u otras en "insert other". O puedes arrastrar la transicion desde la pestaña transitions y soltarla en el espacio donde se sobreponen los clips.
Igualmente cuando haces un corte al final de cada clip aparecen dos signos así:





Estos dos Iconos son ESENCIALES en Vegas el primero para los Event Pan/Crop y el segundo para la aplicacion de filtros y efectos.
No mas das clic en cada uno y verás todas las posibilidades que tiene.  Para el segundo, el FX, también puedes explorar los efectos y plugins abajo en la pestaña de Video FX y arrastrar el que desees al clip que estés editando.

Aqui en Vegas tienes una gran ventaja: una vez que aplicas un plugin o corriges un color o agregas un efecto o una transición, lo puedes previsualizar "en Tiempo real" simplemente reproduciendo esa sección del video, esto te da completo control sobre tu trabajo pues antes de renderizar (realizar el arte final) puedes revisar, rehacer y modificar el proyecto a tu gusto.


Página principal de Vegas





Casi todo tiene varias maneras de hacerse en Vegas, por ejemplo el corte.
Si tienes tu video entero en el Media Pool, supongamos una grabación de la tele con comerciales y quieres omitir estos, puedes hacer anticlick sobre el video y "open in trimmer", entonces en la parte inferior se te abre un "segundo timeline": el trimmer .
Comienzas a reproducir tu video allí y cuando llegues al punto donde inicia el comercial paras con la tecla enter ajustas el punto con -> o <- y luego haces un Marca con  la tecla M (puedes poner una etiqueta o si nó ESC). Y sigues así, haciendo todas las marcas que necesites.

Atención: ahora vas a llevar al timeline las porciones exentas de comerciales; te sitúas en el trimer sobre la región deseada, haces doble clic para seleccionarla (se torna de azul pálido) y luego la arrastras ahora sí al Timeline (el principal). Y así con todas las que necesites.

Si observas el Timeline ahora en el aparecen diversos clips que puedes sobreponer un poco para insertar transiciones o agregar efectos como indiqué anteriormente:






Aplicación de efectos a toda una pista


En un mensaje anterior indiqué cómo aplicar efectos o filtros a un Clip (Trozo de video colocado en el Timeline) utilizando el Event FX, un icono que aparece al final de c/u de ellos.

Que tal si son bastantes y quieres aplicarles un mismo efecto a todos?
Pues en la Cabecera de cada Pista tanto de Video como de Audio hay un un Signo parecido llamado Track FX  que se podría traducir como "Efectos para la Pista"; lo que hagamos allí, se aplicará a todos los clips de la Pista.
El FX de Video se abre con un solo clic mostrándonos un cuadro "Video Track FX: Track 1".

O tambien podemos buscar abajo en la pestaña VideoFX: aparecen todos los Plugins disponibles junto con un ojito que simula la aplicación del Filtro. Aquí hemos arrastrado con la flecha Arr uno de los mas comunes: Brillo y Contraste.

Graduamos brillo y contraste observando la ventana del "Monitor" y luego cerramos el cuadro de diálogo. Reproduzcamos el video y veamos cómo quedó.






Seleccionar, Cortar, Copiar, Pegar, Borrar


Si, estos son los comandos Universales por los que debería empezar un tutorial de cualquier proceso en Informática.
Un clip de video recién colocado en el Timeline lo puedes mover con el puntero con su audio asociado simplemente arrastrándolo. No ocurre lo mismo cuando se trata de seleccionarlo para cortar, copiar o borrar.

Un clip de video seleccionado se torna azul en sus bordes, un clip de audio seleccionado se torna la pista color café. Por lo cual si quieres seleccionarlos ambos debes clickear manteniendo la tecla CTRL oprimida primero en uno y luego en el otro.

Y lo mismo si quieres seleccionar dos o mas clips de video y/o audio consecutivos o nó consecutivos.

Hay por lo menos dos formas adicionales de seleccionar: La una es situando el puntero por encima de la regla del Timeline y haciendo un barrido hacia delante o hacia atrás, aquí se seleccionan regiones de tiempo con audio y video e incluso multipistas de c/u.

Y la otra sería colocando el cursor en puntos determinados y como se indicó en un mensaje anterior hacer marcas con la tecla M y luego tecla ESC. Una vez situadas las marcas  necesarias, hacer doble clic en medio de dos de ellas en la parte superior de la regla.

Una vez hecha la selección, aplicas la operación que necesites con anticlick y "cut", "copy" o "delete" o con las comandos CTRL+X, CTRL+C ó SUPR respectivamente.
Para pegar sitúas el cursor en el lugar deseado, anticlic y "paste" o CTRL+V.

Todo como si estuvieras en Word verdad? Y además funcionan los botones deshacer y rehacer o los comandos CTRL+Z y CTRL+Y respectivamente.

En Vegas el primer significado que le hemos dado a la acción cortar es hacer un corte, partir un Clip de video o audio en dos o mas partes y se hace situando el cursor y con la tecla S (Split=Cortar).

Hay un icono de Tijeras arriba en la barra de herramientas, pero ese no hace cortes sino que funciona en el sentido convencional de cortar esto es: extraer el objeto seleccionado y dejarlo en el portapapeles.

Olvidaba decirte que para seleccionar todos los clips de una sola pista de audio o video sitúas el puntero sobre el primero, anticlick y "select events to end".

Y si quieres seleccionar todos los objetos del proyecto  editg >selectg all. Para deseleccionar todo, haces clic en una parte de la pista donde no haya nada.

Finalmente digamos que si mantienes el botón AutoRipple activado, cuando cortes o suprimas una región, lo que sigue (de audio y/o video) se correrán para llenar el espacio que queda.



Controlando el cursor

 

El ratón nos sirve en un principio para colocar el cursor en posición, pero para controlarlo es insuficiente, además muchas veces accidentalmente nos puede mover elementos que hemos tardado tiempo en organizar.


Por ello es necesario ayudarnos en esa tarea y la primera ayuda consiste en que, para posicionarlo o hacer selecciones, utilicemos la Barra de Marcadores- "Marker Bar"- ese espacio que queda justamente encima de la regla (C en la figura)y que nos permite:
-Hacer clic allí para situar el cursor en un cuadro (aproximado)
-Hacer doble clic allí para seleccionar todo el proyecto
-Hacer un arrastre o barrido para seleccionr una región (Loop Region)

Luego tenemos el asunto de la reproducción del Proyecto (Playback) que en Vegas nos permite  nos permite en todo momento ver cómo quedará nuestro video final, recordemos que esa es una de las GRANDES VENTAJAS de Vegas sobre otros Editores.

Debajo del Timeline están los controles de reproducción y el de grabación (de audio), que nos permitirán hacerlo con el ratón, pero puede ser mas cómodo con el Teclado así:

CTRL+R  Inicia la grabación de audio en una pista habilitada para ello
Q  Activa el boton de reproducción en bucle (repetición indefinida) de la selección o de todo si no hay selección
SHIFT+SPACE  Inicia la reproducción desde el comienzo del proyecto
SPACE  Inicia la reproducción de lo seleccionado o desde donde esté el cursor si no hay selección
SPACE ó ESC  Pausa en la reproducción volviendo al sitio de partida del cursor
ENTER  Pausa en la reproducción, colocando el cursor en la nueva posición, con otro enter arranca desde allí (o con space)
CTRL + g Coloca el cursor al final del Proyecto
CTRL + f Coloca el cursor al comienzo del Proyecto
g Desplaza el cursor hacia delante en grupos de frames según el zoom
f Desplaza el cursor hacia atras en grupos de frames según el zoom
ALT + g  ó ALT + f  Avanza o retrocede un frame (se puede ver bajo el monitor)
CTRL + ALT + g  Va al siguiente punto de corte de la pista activa
CTRL + ALT + f  Va al anterior punto de corte de la pista activa
INICIO Va al comienzo de lo seleccionado o del proyecto si no hay selección
FIN  Va al fin de lo seleccionado o de la parte visible si no hay selección

Anotar también que cuando desde el portapapeles se va a pegar algo en el timeline, hay que situar el cursor, ya que Vegas lo hace a continuación de éste y lo corre al final de lo transferido.






Sobre las transiciones
Una de las primeras cosas que uno quiere hacer cuando tiene varios clips de Video en el Timeline es añadir transiciones entre ellos. Y tú podrás encontrar en la parte inferior izquierda un pestaña que contiene muchas transiciones de diversa indole.


Para que una transicion funcione (en Vegas o en cualquier editor) es necesario que el segundo clip se sobreponga al primero en un lapso de, por ejemplo 5 Segundos, verás que aparecen en esa region de audio y video dos lineas cruzadas decreciente en el primer clip y ascendente en el segundo. Sólo tendrás que seleccionar la transición que quieres y arrastrarla a ese espacio. Luego colocas el cursor en posición y visulizas de inmediato (eso si no lo hacen los otros Editores).
Sin embargo estéticamente hablando, es tan discutible el salto de un clip a otro como, el ver persianas, cubos volando, telones cayendo, tapices ardiendo del centro hacia fuera, perspectivas inesparadas etc. etc.

Por esa razón Vegas trae por defecto una transición que es casi imperceptible: el "automatic crossfades" (que está en el boton anterior al "auto ripple") y si lo mantenemos activado, no necesitamos insertar otra transición.

Consiste simplemente en que el primer video-audio se va desvaneciendo y el segundo se va intensificando gradualmente.
Sólo hay tener cuidado de que el espacio de superposición no sea muy corto- un segundo parecería casi un salto- ni muy largo pues se prestaría a distracción.

Aunque lo normal es que las transiciones trabajen en la sobreposición de dos clips, también pueden colocarse al final o al comienzo de ellos, ya sea como un Fade In o Fade Out,  o arrastarando la Transición deseada al VÉRTICE INFERIOR inicial o final del clip (donde hay una esquinita blanca).

Si se trata de un fade, simplemente se situa el puntero en el VERTICE SUPERIOR inicial o final (donde hay una esquinita azul) y se desplaza hacia atrás o adelante

En ambos casos hay que desplazar el puntero el tiempo que necesitemos y el mismo nos lo irá indicando en segundos y milésimas.

El fade está indicado con una linea blanca descendente (B en la figura) y se puede aplicar tanto al video como al audio.

Estas transiciones iniciales o finales, son especialmente utiles, cuando se trabajan clips en pistas diferentes donde no hay intersección de los videos, o para desvanecer (o intensificar) un clip hacia un fondo que por defecto será negro.





Contraer, expandir, cámara rápida, cámara lenta
Si situamos el puntero sobre el borde inicial o final de un video o de un Clip colocado en el Timeline, veremos que se forma una pequeña flecha de dos puntas con un pequeño cuadrado dentro del clip esa es otra forma de hacer trim (podar, quitar un poco).

 Si presionando el mouse movemos hacia dentro del Clip, le estaremos cortando un lapso de tiempo hasta el punto donde soltemos, algo así como que "recogiésemos" el video hasta ese punto; esto se puede hacer al comienzo o al final.
Si por el contrario arrastramos hacia afuera estaremos agregando partes repetidas al video así:
Si arrastramos el comienzo hacia atrás, estaremos agregando una parte del final
Si arrastramos el final hacia delante estaremos agregando una parte del comienzo. (A en la Figura)
Esto solamente si el clip no es un corte de un video mayor, porque en ese caso no repite partes sino que "recupera" lo que le hayamos cortado previamente.

Es así porque en Vegas los cortes son virtuales, es decir que nó afectan al video original sino que se graban en el proyecto. A propósito ya guardaste el Proyecto? Es lo primero que se hace.

Si ejecutamos operaciones similares, pero además del ratón, oprimimos la tecla CTRL. Entonces aparece debajo del símbolo de la flechita una línea ondulada que nos indica:

Si comprimimos un vídeo de cuatro minutos hasta 1 minuto entonces el video se reproducirá a una velocidad cuatro veces mayor, y si es de un minuto y lo expandimos a cuatro entonces el video se reproducirá en cámara lenta.(Figura B)



Configuraciones parara la CÁMARA LENTA Y CÁMARA RÁPIDA

Por ManuVv

Se inserta un clip en el timeline. Se clickea con el botón derecho y se selecciona propiedades. Se abre una ventana, en la pestaña "video event" , abajo hay una casilla llamada "Playback rate" , introducimos 4 que es el valor máximo ( el rango va desde 0,250 hasta 4, la velocidad normal es 1 ). Debemos activar también más arriba, los "switches" "reduce interlace flicker" y "force resample" para que a la hora de renderizar lo haga bien. Aceptamos y se cierrra la ventana.
Con esto conseguimos acelerar bastante, cuatro veces más concretamente.

Después clickando de nuevo con el botón derecho marcamos "Insert / remove velocity envelope". Con esto aparece una línea verde horizontal en medio del clip. Poniendo el puntero encima aparece una mano, pinchamos botón izdo y sin soltar subimos la línea hasta arriba. Con esto aumentamos la velocidad tres veces más sobre la conseguida anteriormente.

Si después como bién se ha dicho en este hilo se renderiza y repite el proceso la cosa aumenta en función de ello.

Para la consguir una velocidad lenta, se haría el mismo proceso pero con parámetros a la baja. Con la salvedad que si  la línea verde de "velocity envelope" se baja al mínimo (-100%) tenemos un clip en reversa, habría que ponerla como mínimo a (-99%).


Lo mejor de "jugar" con el "playback rate" es que el audio tambien lo podemos hacer aumentar y disminuir de velocidad sincronizado con el video, consiguiendo efectos muy chulos.

Trabajando con multipista


Cuando arrastras un video al Timeline, Vegas automáticamente te crea las Pistas de Video y Audio si el archivo las tiene, y si alguna de ellas faltara como en un Video mudo, entonces la puedes agregar en varias formas:

-Arrastrando archivo Media desde el Explorer de Vegas, te creará la pista que haga falta.

-Con el menú Insertar>Audio track o Video Track : Observa que las pistas de audio se agregan hacia abajo y las de video hacia arriba, ya veremos porque.

-Situándote sobre una pista de Audio, anticlic e "insert audio track"  iden sobre una de video.


-Situandote sobre la cabecera  de  pista el anticlik nos da tres opciones "insert....Track", "duplicate track", (aquí duplica también el contenido), o "delete track" (con el contenido) y funcionando todas las instancias de deshacer y rehacer.
Seguramente hay otros casos en que se generan Pistas.
Los controles de las cabeceras de audio y video difieren bastante, pero además el comportamiento de las pistas de Video y Audio es diferente: en las de Video, a manera de capas, la superior o #1 cubre a las inferiores y así sucesivamente. (A no ser que a propósito le demos transparencia a la de arriba).
Las pistas de audio en cambio no se ocultan unas a otras sino que se reproducen en forma de mezcla. O direccionadas a cada uno de los canales de altavoz, dos en lo proyectos de estereo o seis en los de Dolby Surround 5.1.

En cuanto a los "fades" y "automatic crossfades" el comportamiento de audio-video y su aplicación es similar.


En la edición de multipistas, las operaciones tienen su lógica intuitiva: si no hay una pista seleccionada, o todas están seleccionadas (con CTRL+Clic en c/u), los cortes que se hagan con tecla S afectarán a todas por igual y si sólo hay una pista seleccionada el corte sólo afectará a esta. Igual comportamiento tendrán las operaciones realizadas sobre regiones seleccionadas o con la selección entre dos Marcadores (Ver figura anexa)


Aplicando títulos, subtitulos y créditos
Primero que todo debes insertar una nueva pista de video, luego buscar en la parte inferior Izquierda, encontrarás una pestaña llamada Media Generators donde hallarás entre otras cosas las herramientas de texto.


Según su fondo hay dos tipos de textos: opacos y transparentes.
Los segundos que son los mas interesantes, se ven situados sobre un ajedrez de cuadraditos grises oscuros y claros.
Arrastra el que dice Text->Sample Text al a la pista de video que acabas de Insertar. Se te abre un cuadro de diálogo con el cual puedes escribir el Texto, dar formato de tamaño, color, fuente, bordeado o sombra, e igualmente el "Placement" o sea la ubicación en el cuadro.

¡Ojoo!!, justo encima del monitor hay una pequeña rejilla y al pasar el puntero por encima dice "Overlays" debes colocarla en "Safe areas" de manera que puedas ver donde ubicar bien, para que el TV no te vaya recortar algún subtitulo o crédito.

Los "Credit Roll" se insertan y editan de una manera muy semejante (al final del video) y tienen la propiedad de ir desplazándose de abajo hacia arriba (o al reves) de la manera usual en las películas, así tu trabajo podrá lucir muy profesional con credito a tu estudio etc.

Aclaro que los Subtitulos, es mejor hacerlos en DVDAchitect (el complemento de Vegas) alli son dinámicos, se pueden hacer en varios idiomas, lo mismo el audio; pero aquí en Vegas hay una forma de Subtitular.

No quisiera recargar mas este hilo con figuras pero en fin: Una imagen dice mas que mil palabras.




Renderizando el proyecto


Esto es, a crear el video Final que incorporará en un solo video todo lo que hemos realizado en nuestro Proyecto.
File>Render as..., se abre un cuadro de diálogo que nos permite definir el nombre de nuestro archivo final, la carpeta donde lo colocaremos y el Tipo.
Aunque hay muchos tipos de archivo para renderizar, lo normal será que tu edites tu video para luego grabarlo en un DVD.
Entonces tienes para elegir dos Tipos: "MainConcept MPG2" que es el codec interno de Vegas, o si tienes instalado el FRAMESERVER 2 elegirias "Debug Mode Frameserver".
El segundo método nos conduciría a elaborar un ARCHIVO.AVI "virtual", que sirve como puente para procesar con un compresor externo por ejemplo TMPGCen del cual hay un manual en la sección correspondiente de esta Web.
Si utilizas el MainConcept MPG2 encontrarás una serie de Templates y como Vegas Trabaja en llave con DVD Architect, lo mas conveniente será que escojas uno de los dos: "DVD Architect NTSC Video Stream" ó  "DVD Architect PAL Video Stream"
Notarás que ambos son archivos de Video sin Audio, pero no problem ya que los  DVD tienen el audio separado del video.Por tanto deberás renderizar primero el video y luego el audio.
Para el Video existe una amigable polémica en este foro sobre qué es mejor CBR o VBR; en ambos casos debes tomar como límite superior un bitrate de 8000 para que no haya problema con ningún tipo de lectores. Y tratándose de VBR tanto en MainConcept como en TMPGCen deberías usar la opción "Two Pass" para obtener mejor calidad.
Cuando hagas el render del Audio debes escoger en el Tipo:"Dolby Digital AC3" y como template Stereo DVD o Surround 5.1 DVD según el caso.
Asegúrate de ambos archivos (audio y video) queden ubicados en la misma carpeta y que tengan el mismo nombre ejemplo arter.MPG y arter.AC3.
Cuando estés haciendo la AUTORIA en DVD Architect (Ver el Hilo correspondiente en el foro de Vegas) te basta con arrastrar desde el Explorer el archivo de video y el de audio irá sólito tras él. Y hablando de DVDarch., la anterior es la única forma de no recibir mensajes de error ni advertencia, claro, si has cuidado lo del "Safe Areas" en DVDarch. (diferente del safe areas de Vegas.)  y  evitando el "Overlap" de botones y objetos.
Y aquí termino este hilo en el que espero haber incluido no el "alfabeto" sino las "vocales" de Vegas (4 y 5)

Sencillo y amigable el Vegas dicen, aduciendo que esa es su mayor virtud, pero ¡cuida...dooo...!!! no te dejer engañar! Lo que te he dado es apenas un pequeño barniz que te permita seguir explorando Vegas a conciencia. Y sólo entonces te podrás dar cuenta que tras de su interfaz amigable hay una potente herramienta de edición que se enriquece cada dia con recursos adicionales.


Espero que este manual  haya servido de ayuda en vuestros  primeros pasos  por el  Vegas.


Un saludo,
Arturo Diaz -arter-
#4
Vegas Pro / Re:FRAMESERVER DEBUG
15 de Junio de 2005, 12:31:15
Hola Olaz

Como dice Novel podrías renderizar dirctamente en Vegas en MainConceptMPG2 en CRB o VBR a una pasada o dos con una calidad muy similar a la de TMPGEnc.

Pero si tienes alguna razón especial para usar TMPGEnc recuerda que es lento. Mira aquí el enlace de cómo hacerlo en Vegas:

https://videoedicion.org/foro/index.php?topic=10795

El renderizado en si, es lento en general, especialmente cuando hay muchos filtros, efectos y transiciones pero en Vegas no debe ser mas demorado que en Premiere.

Espero haberte ayudado en algo
#5
Vegas Pro / Re:campos
15 de Junio de 2005, 12:18:26
Creo haber leido en alguna parte que DV es video Lower First (corrijanme si me equivoco).
De todas maneras los procesos en Vegas y architect son lower first, tienes que asegurarte de que capturas el video en esa forma y lo procesas igualmente.
Cuando inadvertidamente cambias la dominancia de campo, no sólo aparecen esas molestas rayas sino también como que el video va a "saltos".

Un saludo
#6
Vegas Pro / Re:BORIS RED
15 de Junio de 2005, 12:11:28
Por aquí hubo un link a un minimanual que elaboró Camvideo sobre Boris Red,
no se si esté activo el link pero si me das el correo lis te lo puedo enviar.
#7
Te quedó muy bien Hyrax porque le sacaste el jugo a cada Frame. La reducción del tamaño del archivo depende del area capturada, de la paleta restringida, de la velocidad del cursor mas dura.

Para que el Trabajo luzca con toda su nitidez y no pierda calidad al insertarlo, es importante indicar exactamente el tamaño del Flash en pixels y que no queden Franjas blancas ni horizontales ni verticales. A mi no me ha sido facil saber el tamaño exacto y he tenido que modificarlo a tanteo, no se si hay una forma facil de saber el tamaño de la animación antes de enviarla.

Un saludo a todos
#8
Vegas Pro / Re:Vegas 6 y Vegas 5 al mismo tiempo?
07 de Junio de 2005, 21:44:57
Se puede sin ningún problema y no se interfieren para nada.
Un saludo
#9
El m2v extraido con TMPGEnc se puede editar, pero es posible que necesiteis convertir el AC3 a WAV o MP3, hay que tener en cuenta que para ello se necesitan los siguientes programas (freeware):

BeSweet = programa de comandos que realiza las conversiones
BeSweet GUI = Interfaz grafica que permite su uso visual
Azid.exe = Programa que convierte AC3 a WAV  (no confundirlo con ACID)
Lame.exe =Programa que convierte de WAV a MP3

Hay que bajarlos y un vez los tengas descomprimidos los colocas en una sola carpeta por ejemplo

C:\Archivos de Programa\BeSweet\               (No son Instalables)

Le haces a la GUI (no al BeSweet) un acceso directo al Escritorio para facilitar su uso:
Cargas la GUI y veamos este Flash:

https://videoedicion.org/foro/attach ... Sweet1.swf
#10
Vegas Pro / Re:DA Repetir cancion en menu
19 de Mayo de 2005, 18:22:14
Ary:
Como dice Paul ese BUG salió en la primera versión del Architect 2; si  lo tienes activado, puedes bajar el 2b desde mediasoftware, lo instalas, te lo actualiza y asunto arreglado.
#11
Vegas Pro / Re:empezando
09 de Mayo de 2005, 23:00:40
Si estás empezando en Vegas amigo Zoom, échale una miradita a este Hilo:


PRIMEROS PASOS EN VEGAS
#12
Cita de: "maikel"Ahora bien, si hay alguien que no esté de acuerdo y esté cansado, la solución es bien simple:
Si alguien cree que podría hacerlo mejor, que se monte una web y cree su propio Foro.

Y digo yo, si alguien cree que la pagina debe cerrar uno, dos, o seis meses para reflexionar mejor será que deje de visitar la pagina por ese tiempo, reflexione y regrese a ver como la encuentra.

O mas sencillo aún: que no lea mas este hilo, visite y colabore en otros y ya vera que el foro sigue tan grande y fuerte como siempre.

Seamos considerados con los administradores y moderadores ellos no están solamente para soportar, explicar y conciliar. En todas las actividades humanas es necesario un mínimo de Disciplina, sólo que en Internet eso es un artículo de lujo y deberíamos valorar precisamente que se haga un poquito en ese sentido.
 
En fin, yo creo que entre las personas que se han dejado afectar hay gente tan buena que simplemente necesita no tomarse tan en serio, serenarse, no tomar las cosas a pecho.

Un Saludo a todos
#13
Vegas Pro / Re:DA Porfavor necesito ayuda con fotos
09 de Mayo de 2005, 00:50:01
Te pregunto Amnig el archivo que tienes está en un formato de Video compatible con Architect ejemplo MPG o AVI ?
O mejor: tu programa (que dices que tiene efectos) te permite exportar a MPG o AVI?
Si es así no deberías tener dificultad para crear tu DVD con menús y todo.
No seas tan breve en tus mensajes y cuéntanos qué programa es y cual es tu objetivo.
Así te podremos ayudar mas.

Un Saludo
#14
CitarOtro aspecto, de acuerdo borra el post "metiendonos" los unos a los otros pero no me toques el post donde pongo a parir la gala de TVe por que no tiene la culpa. Exijo mi post, reinvindicativo de que la gala del pasado viernes de TVe fue una chapuza.

En este foro nadie puede exigir nada, ni siquiera nuestro muy apreciado nosenada, quien dada su gran inteligencia y comprensión sabrá entender las razones de Videoed.

La verdad es que Videoedición es una gran Idea y una gran Obra para que andemos con pequeñeces, en la Web hay lugares para todo, este foro es una gran familia y uno a su familia le debe dar sólo lo mejor .

Yo nó vi el hilo o los mensajes motivo del incidente, pero por los comentarios entiendo de qué se trata. Quiero anotar (tal vez por primera vez) que yo he visto por aquí hilos en los cuales me he abstenido de participar porque no sé a donde van a parar.

Y me he dicho, si esta fuera mi página, haría algo para que no se desparramara por esos andurriales, pero como "doctores tiene la Santa Madre Iglesia? no he dicho nada.

Ahora veo que han tenido que intervenir y conociendo la Integridad de Videoed -virtud que no abunda mucho en la Red- no puedo menos que estar de acuerdo: Videoed actua como un maestro de sus alumnos y de los foreros y pienso que hay pocas cosas tan respetables.

No se trata de ser mojigatos ni censuradores sino de considerar que hay lugares y momentos para cada cosa.

Por otra parte, aún en las "zafadas? o "descachadas? (como decimos aquí) y no me refiero a ninguna en especial, no he visto mala intención, sino a veces demasiada euforia o irreflexión por lo que creo que este incidente sólo será para bién y nos ayudará a ser mejores.

Un Saludo a todos
#15
subc:

Siento mucho lo de el accidente.
No te preocupes por el trabajo.
Sólo cuidate y mejorate bién.

Ya habrá tiempo para todo

Un saludo
El spam de este foro está controlado por CleanTalk