Menú

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los mensajes escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mostrar Mensajes Menú

Mensajes - Lewar

#1
Citar ¿Entonces para que te has metido en ese "berengenal" :( ?


Ah, lo siento creo que me interpreté mal :( , me refiero a que ya no necesito cambiar de norma porque ya lo pasé de PAL a NTSC y que no es un experimento.

Citar¡Ya me parecía! Se trata de un artículo sobre Telecine, nada que ver con el "cambio de Norma".
De hecho el artículo de Wikipedia lo acabo de leer hace unos días, pero el artículo sobre cambio de framerate de MundoDivx lo leí antes de pasar el vídeo de una norma a otra, de hecho ahí dice como lo debo pasar de PAL - NTSC.

Saludos.  ;)
#2
Hola nij, gracias por contestar, bien ya lo pude resolver en ambos programas, a continuación mencionaré como lo solucioné en ambos programas, por si otros usuarios llegaran a tener este problema:

ADOBE ENCORE:


Subtitle Workshop guarda así los subtítulos en el formato Adobe Encore DVD (un ejemplo):

00:00:04:13 00:00:05:21 Hola.

Leyendo sobre los formatos que admite Encore en la página de Adobe, leí lo siguiente:
"Adobe Encore no reconoce el código de hora hh:mm:ss:zzz, para que lo reconozca, los milisegundos (zzz) deben convertirse a fotogramas..."

Después revisé que Subtitle Workshop los guardara así, y efectivamente lo hacía, entonces me pregunté ¿por qué aún así no los reconoce? Volví a leer la información en la pág. de Adobe y encontré lo siguiente:

"En los proyectos NTSC se utiliza código de tiempo con eliminación de fotogramas, donde los números se separan con puntos y comas; por ejemplo, hh;mm;ss;ff (horas; minutos; segundos; fotogramas)".

Entonces experimenté cambiando los : por ; en el guión de subtítulos quedando así:

00;00;04;13 00;00;05;21 Hola.

Después los importé a Encore y finalmente quedaron donde yo quería.

Fuente de información sobre los guiones de texto: http://help.adobe.com/es_ES/encore/cs/using/WSbaf9cd7d26a2eabfe807401038582db29-7ea2a.html

Existe un editor de subtítulos llamado Aegisub, donde convierte muy bien los subtítulos al formato de Adobe Encore, digo esto porque es tedioso tener que ir línea por línea cambiando los : por ;

SONY DVD ARCHITECT:


Para DVD Architect es más fácil, simplemente no hay que exportarlo al formato SonicDVD Creator con Subtitle Workshop 2.51, sino que en Subtitle Workshop 4 existe un formato específico para Architect, con ese no se de-sincronizaran.


Respecto a tus dudas nij sobre el cambio de norma, que decías:


Lo leí en estos sitios:
http://es.wikipedia.org/wiki/Telecine
http://www.mundodivx.com/varios/zonasdvd.php


El programa que uso para cambiar de norma es Canopus ProCoder 3.
No necesito cambiar de norma y tampoco es un experimento, sólo lo mencionaba por si se necesitaba.
Aún tengo la duda de por qué Architect me dice que los vídeos NTSC duran 10 segundos menos, sin que les falte nada y Encore, DVD Lab Pro y algunos más me dicen la duración real sin rebajas de tiempo.

Saludos.  ;)
#3
Saludos ;) , tengo una película con una duración de 2:54:50. Empecé a crear los subtítulos en Architect, pero cambié a Subtitle Workshop porque noté que Architect hacía que el vídeo "corriera" más rápido, de tal manera que mostraba que la duración del vídeo era 2:54:40 y no 2:54:50  :( , entonces pensé que se irían de-sincronizando lentamente al grado que al final de la película el último subtítulo aparecería 10 segundos antes aproximadamente (bueno, eso creo yo). Entonces fue cuando cambié a Subtitle Workshop... :)

Hace dos días comencé a probar Encore y me dió la curiosidad de importar los subtítulos creados... Una vez que los pude importar revisé que estuvieran bien sincronizados los que llevaba hechos. Entonces noté que los subtítulos iniciaban bien pero al cabo de unos minutos los subtítulos se habían extendido demasiado  :( . Entonces pensé que era una falla del programa y probé los subtítulos en Architect, en este caso pensé que con el paso del tiempo, los subtítulos se irían de-sincronizando por milésimas de segundos (debido a que Architect hace que la película corra más rápido), a tal grado que el último tardaría en aparecer 10 segundos después de la línea hablada aproximadamente, pero ésto no ocurrió, en vez de retrasarse, comenzaron antes y no después como yo pensaba que se de-sincronizarían :( .

¿A alguien ya le ha pasado eso? ¿Saben como podría solucionarlo?

A continuación dejó información sobre la película y los subtítulos:


PELÍCULA:

       
  • Entrelazado: Ninguno (Progresivo)
  • Duración: 2:54:50 (Architect lo pone como 2:54:40, ¿Por qué se reduce así?)
  • Frame Rate: 23.976 --> 29.97 (Pulldown 2:3)
  • Formato: MPEG 2 - DVD


SUBTÍTULOS:

       
  • Frame Rate: 23.976 (Los puse así porque pensé que si la película va a 23.976 --> 29.97 (Pulldown 2:3) entonces los subtítulos deben de ir a 23.976, aunque no estoy seguro si los puse en el Frame Rate correcto)


NOTAS:

       
  • Intenté cambiar el Frame Rate a los subtítulos con Subtitle Workshop para ver si se sincronizaban, pero no funcionó  >:( , hice las pruebas en Encore.
  • El vídeo original iba a 25 fps y tenía una duración de 2:47:40, pero lo cambié a 23.976 --29.97 (Pulldown 2:3) porque leí que así se cambiaba de norma (PAL - NTSC) y porque leyendo la ficha técnica de la película, esa es su duración aproximadamente (entre 174 y 175 minutos.)
#4
Alguna idea?, porque no encuentro la forma de que se vean bien, y no como un poco distorsionados.
#5
Hola, pido disculpas si los tengo un poco hartos con el tema, lo que pasa es que quiero saber esto, bien este es mi asunto:
Importo un vídeo de un archivo IFO de un DVD PAL, las propiedades del proyecto las ajusto buscando el archivo y diciéndole al programa que se adapte al vídeo original (además pongo punto flotante de vídeo, calidad la mejor, dejo el desenfoque gaussiano, y desactivo la opción de desentrelazado).
Pongo los marcadores de escenas para DVD Architect.
Activo la opción Deshabilitar re-muestro.
Hasta aquí todo va bien.
Ahora configuro las opciones de renderizado en la plantilla NTSC para DVD Architect, pongo Método Entrelazado: Campo Superior Primero (así está el vídeo original). El Bitrate lo veo en Bitrate Viewer (el del vídeo original) lo ajusto un poco más alto y lo multiplico por 1024 (ya que los Kbps los debo convertir en bps), después de renderizar notó una pérdida de nitidez y un pixelado alrededor de las letras, adjunto unas imágenes.
¿Alguien podría decirme que debo hacer o como debo renderizar el proyecto sin tener pérdidas de calidad, me refiero pasar un vídeo MPEG 2 PAL a un vídeo MPEG 2 NTSC sin pérdidas de calidad, o se pierde calidad?
Saludos, espero sus respuestas.
#6
Hola, Gracias por sus respuestas  :) , muy bien intentaré aclarar tus dudas detalladamente Nij:


Tengo un vídeo AVI de casi 3 horas Progresivo a 23.976 fps con una resolución de 720*400.
Importo el archivo en Canopus Procoder 3.


En la pestaña Source aparece que el archivo está Progresivo (Non-Interlaced).
Después en la pestaña Target selecciono la plantilla MPEG2 - DVD - NTSC (Mastering Quality), y aquí es donde surgen mis dudas:

El framerate lo dejo en 29.97.
En el apartado Interlacing es donde NO me deja cambiar a Non-Interlaced (o dejarlo en progresivo) :( , solo está la opción Upper/Top Field FIrst (aquí es donde surge mi primera pregunta, sobre como cambiar de progresivo a entrelazado, después me preguntas que si es necesario, y yo te respondo no, donde viene el segundo mensaje donde digo que lo quiero conservar en progresivo, y luego tu preguntas que quiero en realidad, y esa pregunta tiene respuesta: quiero que el vídeo AVI se convierta con la mejor calidad posible a un archivo de vídeo para DVD, pero preguntaba como pasarlo a entrelazado porque en la pestaña Target solo me permite dejarlo en modo Interlaced Upper/Top Field First :( , si el programa me hubiera permitido dejarlo en progresivo jamás habría creado este tema), el Aspect Ratio Code lo pongo en 16x9 y el bitrate del vídeo lo pongo así:
Máx: 9800 kbps
Avg: 5600 kbps
Min: 3000 kbps


Espero haberte aclarado tus dudas con respecto a mi problema Nij, espero tu respuesta, pido disculpas por las confusiones :( , cualquier otra aclaración sobre mi problema me preguntas ;) [size=78%].[/size]
#7
Hola Nij. Bueno no es muy necesario pasarlo a entrelazado, preguntaba porque quería convertirlo a progresivo pero en la pestaña Target no me daba esa opción, solo me ponía la opción Upper/Top Field First, y en la pestaña Source si me deja cambiar a Non-Interlaced (bueno aquí no muevo nada porque es el archivo de origen), entonces... como lo paso a Progresivo?
Saludos
#8
La pregunta es ¿Cómo puedo pasar el vídeo de AVI Progresivo a MPEG2 Entrelazado sin que haya vibraciones o pixelados?
Espero sus respuestas, saludos.
#9
Gracias por responder, la verdad es que en algunos no se nota, pero hay otros donde me los recorre hasta casi un segundo y si se nota bastante, aún así hay alguna manera de re-codificar el vídeo para que queden justo donde los quiero, mejor dicho, alguna manera de pasar el PAL al NTSC y que el Architect reconozca esos frames?
#10
Bueno no sé si este tema vaya aquí sino avísenme, bueno aquí el asunto:
Codifiqué un vídeo de 2:47:41 hrs en TMPGEnc 4.0 XPress, en modo Entrelazado, lo cargo a DVD Architect y todo bien, pongo los marcadores de escenas donde quiero y veo que arriba de los marcadores aparece un signo de admiración en amarillo, leo el manual de DVD Architect 5.2 y veo que dice que ese marcador se moverá al no estar en un Fotograma I, lo peor es que la mayoría de los marcadores están así, alguien sabe como puedo resolver esto o como re-codificar el vídeo para solucionarlo?
El vídeo original era Entrelazado PAL a 25fps, y yo lo codifiqué a NTSC Entrelazado 29.97fps. Dejo una imagen de los marcadores.
Saludos.
Espero que me puedan ayudar.
#11
Si los subtítulos son flotantes, es una autoría DVD, e importé los archivos al programa con el formato .sub, El archivo orginal era .srt, pero con el Subtitle Workshop los transformé al formato Sonic DVD Creator.
#12
Bien este es mi problema:
Tengo un proyecto creado (aún no lo termino) y lo preparé para ver como va a quedar finalmente, bueno todo va bien hasta que veo los subtítulos, pues, pareciera que se deforman, alguien puede decirme como puedo solucionar ésto?
Dejo unas fotos con DVD Architect y con PowerDVD (donde pruebo los archivos):
Saludos.
#13
Bien, muchas gracias por su ayuda, me ha servido de mucho, hice un experimento y finalmente he logrado que el vídeo no perdiera calidad y conservara mas o menos su mismo peso al original  ;D :
Lo que hice fue dejar el vídeo en Modo entrelazado (lo deje todo como estaba en el vídeo original), luego fui a la pestaña de filtros y noté que la opción Deinterlace estaba activada y no la podía desactivar, pero si podía modificar los parámetros de ésta, así que solo cambié Deinterlace when necessary a No deinterlace y codifiqué con los valores del bitrate y listo quedó bien  ;D
Gracias por su ayuda me ha servido mucho. :-\
Saludos.
#14
Hola, he intentado lo que me dijeron con un fragmento del vídeo, pero ahora tengo otra duda: ¿Por qué pareciera que las letras bailan?, es decir que parece como si titilaran. Y cuando lo pongo en Progressive las letras se ven como en el vídeo original (bueno con el pixelado del primer problema).
#15
Si el vídeo original es un MPEG2 para DVD, pero cuando cargo el vídeo en TMPGEnc, en la ventana Edit me aparece lo siguiente:
Display Mode: Interlace (creo que aquí es dónde lo hago mal, pues lo cambio a Progressive, y también en la ventana Format pongo Progressive)
Field Order: Top Field First.
Aspect Ratio: 16:11 PAL (16:9).
El spam de este foro está controlado por CleanTalk